กต.ถกคำตัดสินพระวิหาร คำแปลต้องรอตรวจละเอียด

17 พ.ย. 2556 | อ่านแล้ว 526 ครั้ง

เมื่อวันที่ 17 พฤศจิกายน นายสีหศักดิ์ พวงเกตุแก้ว ปลัดกระทรวงการต่างประเทศ ในฐานะประธานคณะกรรมการวิเคราะห์คำพิพากษาและแนวทางการดำเนินการตามคำตัดสินเรื่องการตีความคดีปราสาทพระวิหารปี 2505 ของศาลโลก เปิดเผยว่า การประชุมคณะกรรมการฯในวันที่ 19 พฤศจิกายนนี้ จะให้นายวีรชัย พลาศรัย เอกอัครราชทูตไทย ณ กรุงเฮก และผู้แทนไทย ในการดำเนินการทางกฎหมายของไทย ซึ่งเป็น เลขานุการของคณะกรรมการฯ สรุปรายละเอียดของคำตัดสิน ให้ที่ประชุมรับทราบ ก่อนที่จะพูดคุยเพื่อวางแผนการทำงานกันต่อไป

ทั้งนี้ในต้นเดือนธันวาคม 2556 ตนจะนำคณะเดินทางไปพูดคุยกับที่ปรึกษากฎหมายชาวต่างชาติ เพราะหลังศาลอ่านคำพิพากษาคดีตีความฯ ยังไม่มีโอกาสรับฟังความเห็นของที่ปรึกษากฎหมายโดยละเอียด นอกจากนี้ยังต้องการให้ทีมที่ปรึกษากฎหมาย ช่วยพิจารณาแนวทางการดำเนินการต่อไปของไทย และยังจะมีการพูดคุยกับผู้เชี่ยวชาญด้านแผนที่อีกทางหนึ่งด้วย

ผู้สื่อข่าวถามถึงการแปลคำพิพากษาซึ่งมีการระบุว่า น่าจะแล้วเสร็จในสัปดาห์นี้ นายสีหศักดิ์กล่าวว่า หลังจากแปลคำพิพากษาร่างแรกแล้วเสร็จ จะต้องให้คณะกรรมการแปลเอกสารคำพิพากษาที่ตั้งขึ้น ซึ่งมีนายธนา เวชโกสิทธิ์ อธิบดีกรมสนธิสัญญาและกฎหมาย เป็นหัวหน้าคณะ พิจารณาความถูกต้องของเนื้อหาทั้งหมดโดยละเอียดก่อน จึงจะสามารถนำออกเผยแพร่ต่อไป

 

ร่วมเป็นแฟนเพจเฟสบุ๊คกับ TCIJ ออนไลน์

www.facebook.com/tcijthai

 

 

 

ร่วมเป็นแฟนเพจเฟสบุ๊คกับ TCIJ ออนไลน์
www.facebook.com/tcijthai

ป้ายคำ
Like this article:
Social share: